מסיבת טבע

אם כבר בענייני לשון עסקינן, הן לחיננית והן לקחוון (כמו לסביון ולחמנית ולרבים המסובים בחגיגת משפחת המורכבים) תפרחות המורכבות מפרחים צינוריים קצרים ופרחי הקף לשוניים בולטים.
אכן הייתי צריך לכתוב '"פרחי" הקחוון*'. ואם בתפרחות עסקינן, אם נעלה מדרגה ברמת הרזולוציה, אזי תפרחת הקחוון ודומיו איננה אלא קרקפת.
אם כך, לו רציתי לדייק דיוק גמור היה עליי לומר קרקפות הקחוון*, וזוהי דרך התבטאות שמוציאה את החשק ממי שאינם בוטנאים ליהנות מפרחים אלה. :)

* אכן פדיחה. הקחוון יפרח רק עוד הרבה זמן - במרץ.
 
אכן הייתי צריך לכתוב '"פרחי" הקחוון*'. ואם בתפרחות עסקינן, אם נעלה מדרגה ברמת הרזולוציה, אזי תפרחת הקחוון ודומיו איננה אלא קרקפת.
אם כך, לו רציתי לדייק דיוק גמור היה עליי לומר קרקפות הקחוון*, וזוהי דרך התבטאות שמוציאה את החשק ממי שאינם בוטנאים ליהנות מפרחים אלה. :)

* אכן פדיחה. הקחוון יפרח רק עוד הרבה זמן - במרץ.
גם אשתי אומרת שהשימוש בהגדרות המדויקות רק מקלקל את החגיגה :-):
 

נוף-צלול

Active member
אכן הייתי צריך לכתוב '"פרחי" הקחוון*'. ואם בתפרחות עסקינן, אם נעלה מדרגה ברמת הרזולוציה, אזי תפרחת הקחוון ודומיו איננה אלא קרקפת.
אם כך, לו רציתי לדייק דיוק גמור היה עליי לומר קרקפות הקחוון*, וזוהי דרך התבטאות שמוציאה את החשק ממי שאינם בוטנאים ליהנות מפרחים אלה. :)

* אכן פדיחה. הקחוון יפרח רק עוד הרבה זמן - במרץ.
בהחלט ניתן להעדיף את הניסוח: פרחי הקחוון בנויים מפרחים (לשוניים וצינוריים). כמו לומר הבית המשותף מכיל הרבה בתים. חבל לומר דירות.
תפרחת היא תפרחת היא תפרחת. בין אם סוכך, אשכול - או קרקפת.
ועכשיו אלך לצרוך קצת חגיגת, כפיצוי על השבתת החגיגה.
 
בהחלט ניתן להעדיף את הניסוח: פרחי הקחוון בנויים מפרחים (לשוניים וצינוריים). כמו לומר הבית המשותף מכיל הרבה בתים. חבל לומר דירות.
תפרחת היא תפרחת היא תפרחת. בין אם סוכך, אשכול - או קרקפת.
ועכשיו אלך לצרוך קצת חגיגת, כפיצוי על השבתת החגיגה.
בהחלט ניתן להעדיף את הניסוח: פרחי הקחוון בנויים מפרחים (לשוניים וצינוריים). כמו לומר הבית המשותף מכיל הרבה בתים. חבל לומר דירות.
תפרחת היא תפרחת היא תפרחת. בין אם סוכך, אשכול - או קרקפת.
ועכשיו אלך לצרוך קצת חגיגת, כפיצוי על השבתת החגיגה.
ודוק. כתבתי: 'אכן הייתי צריך לכתוב '"פרחי" הקחוון*' כשה'פרחי' מוקפים בגרשיים (אולי באמת הייתי צריך להדגיש את עניין הגרשיים בהודעה ההיא).
 

hada12

Member
יש הרבה אפשרויות להיפגש מחוץ לבית ולפיכך הרבה דרכים לתאר אירוע/חגיגה/מסיבה/התכנסות תחת כיפת השמיים/בחוץ/מחוץ לבית/בחיק הטבע/באוויר הפתוח; ויש גם פיקניק כמובן. הואיל ולא התקבע צירוף מסוים, קשה לטעון ש"גנבו" משהו.
כל חיי, כשחברים או משפחה הזמינו לחגיגת יום הולדת בפארק על הדשא או בחצר הבית, מעולם לא קראו לה "מסיבת טבע".
"מסיבת טבע" היא אכן מסיבה של ממש ולא סתם אירוע/חגיגה ותמיד בחיק הטבע, ואלה מסיבות מסוג מסוים וזה השם שהוצמד להן וכיום הוא מתאר אותן. איני רואה בכך בעיה (לשונית), וכאמור, לא חסרות דרכים אחרות להימנע מהצירוף בהקשרים אחרים.
לדעתי אפשר לעשות את אותו דבר באנגלית.
יש fly שזה לעוף וגם זבוב וטיסה.
אך גם "חנות" של מכנסיים (לא פתוחים ב"שבת", וגם עדיף לא בימי חול) שזהו רוכסן המכנסיים.... זיפ זפ [איםה ציפי שביט עם שירה המפורסם ... ]
 

נוף-צלול

Active member
זאת נטייה כללית לדברים לא הגונים, לא חוקיים, לא מכובדים או בשטח אפור.
כשחבריהם של הוריי, שהיו במקור חלוצים, החלו, כעבור שנים רבות, לשחק קלפים, הם אמרו שהולכים "להתפלל" (זה נאמר ביידיש. אינני יודע מה הכיתוב היידי).
ואתה יודע מה עומד מאחורי המוסד המכובד "מכון ליווי"?
פעם היו מתפלחים לקולנוע, ומפלחים תפוז מהירקן
כשחושבים על זה אפילו המונח שירותים הוא שכבת איפור כבדה על הדבר עצמו. ובאנגלית לא אומרים שהולכים לשירותים אלא "להתרענן"
 
למעלה